Próximamente: Mara Dyer en México

12540¡Por fin podemos compartir esta información! Y es que Grupo Editorial Océano ha hecho definitivo el lanzamiento de La Oscura Verdad de Mara Dyer en México. Lo sé, lo sé, la emoción es mucha. Pero aquí va la poco información que tenemos:

“Una historia poderosa e imaginativa.”
Kirkus Reviews

“Espeluznante, inquietante, adictiva y sorprendentemente romántica, la historia de Mara es hermosa y compleja… Hodkin ha convertido las historias de amor paranormal adolescente en algo completamente suyo.”
Romantic Times

La joven Mara Dyer intenta reconstruir lo que sucedido la noche en que ella, su mejor amiga, su novio y su hermana decidieron pernoctar en un manicomio abandonado. Sólo ella sobrevivió, pero no recuerda nada. ¿Qué ocurrió realmente aquella noche? ¿Qué oscuras fuerzas se han confabulado en su contra? Una novela juvenil tan enigmática como inquietante que combina el thriller de suspenso y las historias románticas con la narrativa de terror sobrenatural. Alabada por Veronica Roth, autora de Divergente, quien ha destacado el equilibrio que consigue la autora entre el humor negro, el misterio y lo paranormal, esta novela ha sido contratada para venderse en catorce países y marca el debut de una escritora muy joven que está causando sensación en Estados Unidos.
No hay fecha oficial de la publicación, sólo tenemos al libro en la sección de PRÓXIMAMENTE de la página de Océano México. El título oficial se mantiene como en España y la portada es la misma conservada por Maeva Young sólo que ahora trae los sellos de Océano Gran Travesía.

Aún no sabemos si se van a sacar los otros dos libros en español, apenas sepamos estaremos dando la información.

El libro tiene 416 páginas (el original en inglés consta de 452).

Los derechos de venta se han dado para Hispanoamérica (yay!) excepto Puerto Rico (lo siento).

En cuanto tengamos más información la estaremos compartiendo en este mismo sitio. No olvides que el 4 de noviembre sale a la venta el último libro de la trilogía. Y que puedes leer los 4 capítulos ya revelados aquí, aquí, aquí y aquí.

¿Emocionados por por fin tener el libro en español en tus manos? Espera pronto una sorpresa. 

Anuncios

Entrevista a Jamie + Playlist de The Unbecoming of Mara Dyer

Ya sé, ya sé, les prometí esto desde hace tres semanas pero entiendan que la vida a veces nos toma tiempo. Pero en fin, aquí está, además son las dos cosas entrevista y playlist, ¿estoy perdonada? 😛
Primero, tenemos a un lindo Jamie Roth en entrevista contestando sólo unas pocas preguntas sobre sí mismo y Mara, después, viene un playlist de las canciones que usó Michelle Hodkin al escribir el libro.

¿Un poco de fancast de Jamie?

Primero, cuéntanos un poco sobre ti mismo para aquellos que no están familiarizados contigo.

Jamie (la forma corta de mi nombre completo el cual no te voy a decir porque se burlaban de mi en tercer grado por él lo cual fue traumatizante) Roth. Al momento de este mensaje, soy un estudiante de preparatoria en el Instituto Croyden, el baño más elitista de educación privada en el Sur de Florida. Hijo del Dr. Aaron Roth y la Sra. Meredith Roth, hermano menor  de Stephanie Roth y único heredero varón al trono Roth.

¿De dónde conoces a Mara Dyer?
Ella empezó a ir a dicho baño de educación privada en un mes cualquiera a la mitad del año escolar, lo que fue raro.

¿Qué hizo que te acercaras a Mara en su primer día en Croyden?
Se veía rara. Me gusta lo raro. También me gusta mi playera de “Soy un cliché”, pero eso no importa aquí.

Mara tiene un montón de secretos. ¿Hay algo que te hayas guardado de contarle a ella?
No tengo secretos. ¡Sólo bromeo! Soy un mentiroso patológico. ¡Es broma!

¿Alguna vez te arrepientes de haberte envuelto en el drama de la vida de Mara?
Drama es mi segundo nombre. De hecho es Feldstein, pero si mis padres hubieran sido más proféticos, hubiera sido drama. Jamie Drama Feldstein Roth, me gusta como sueña, de hecho. Voy a hacerlo real. Mira.

Mastermind, también conocida como Michelle Hodkin

Ahora, sobre el playlist. Michelle Hodkin utiliza cierta música al escribir y la siguiente lista es lo que le ayudaba a inspirarse al escribir The Unbecoming of Mara Dyer (La Oscura Verdad de Mara Dyer en español). Cuando le hicieron la pregunta de que si escuchaba música al escribir, ésta fue su respuesta:

“Para ser un libro que menciona a una banda en el primer párrafo, es probablemente no sorprendente que la respuesta sea sí. Para algunas escenas, la música fue crucial para la creación de ciertos estados de ánimo. Otras escenas podrían no haber existido si algunas canciones no hubieran empezado a sonar en iTunes al momento adecuado.

Me encanta buscar playlists de los libros que amo para que así cuando vuelva a leer el libro pueda escuchar la música que el autor escuchaba cuando él o ella lo escribía. Mi mayor esperanza es que alguien allá afuera va a amar Mara Dyer lo suficiente para hacer lo mismo.”

Y éstas son las canciones:

Baby Did a Bad Bad Thing (Chris Isaac)
Mad World (Gary Jules)
New Slang (The Shins)
Crazy (Gnarles Barkley)
I Will Possess Your Heart (Death Cab for Cutie)
Hide and Seek (Imogen Heap)
Night Terror (Laura Marling)
Paper Bag (Fiona Apple)
Tymps (Sick in the Head) (Fiona Apple)
Put Your Lights On (Santana)
Lunchbox (Marilyn Manson)
Shadowboxer (Fiona Apple)
Someone to Save You (One Republic)
Demons (Guster)
Down in the Park (Marilyn Manson)
Burden In My Hand (Soundgarden)
Today (Joshua Radin)
Marching Bands of Manhattan (Death Cab for Cutie)
Good Life (One Republic)
Back to Black (Amy Winehouse)
When the Lights Go Out (The Black Keys)
O Saya (A R Rahman & M.I.A.)
Closer (Kings of Leon)
Transatlanticism (Death Cab for Cutie)
Limp (Fiona Apple)
It’s All In Your Mind (Beck)
What If You (Joshua Radin)
When The Night Comes (Dan Auerbach),
Hallelujah (Jeff Buckley),
Crosses (Jose Gonzalez)
I Was Broken (written by Marcus Foster & performed by Robert Pattinson)
Say Hello To Heaven (Temple of the Dog)
Killing for Love (Jose Gonzalez)
Criminal (Fiona Apple)
Fast As You Can (Fiona Apple)
Black Dog (Kelli Schaefer)

Sobre el nombre de Mara

Esta es una de las preguntas más frecuentes sobre el libro, y aquí está lo que puedo decirles sobre eso:

Mara escribe, “Mi nombre no es Mara Dyer, pero mi abogado me dijo que tenía que elegir alguno,” en la primera línea de su carta. La última frase del primer párrafo es: “Esto es lo que recuerdo.” Y luego ella la firma como “Mara Dyer”, con una fecha y locación específica -todo lo que sabes es que ella está escribiendo desde la ciudad de New York. La carta está escrita por ella en tiempo presente.

En The Unbecoming, Mara nunca visita la ciudad de Nueva York, y la historia está escrita en primera persona en tiempo pasado.

Desde allí, tu sabes que la carta fue escrita por ella en una fecha futura, bajo circunstancias de las que no te ha advertido hasta el momento. Encontrarás que incitó a Mara para escribir esa carta cuando la historia esté completa, pero para los intentos y propósitos, ella quiere ser llamada Mara Dyer. Ése es su nombre falso; si ella fuera a escribir después “Mi nombre real es Mary Dickenson”, entonces no habría necesidad de que ella adoptara un pseudónimo. Así que también, si ella fuera a escribir (como ella cuenta su historia en pasado), “-Señorita Dickenson -el maestro llamó.” entonces dejaría de ser anónima. Lo mismo va para todas las veces en que alguien dice su nombre, incluyendo a su familia.

Ahora, ¿hay una razón por la cuál ella eligió este particular pseudónimo? Sí. ¿Encontrarás por qué eligió este pseudónimo? Sí. ¿Podría ser su nombre real Mara, pero su apellido ser diferente? Quizás. Pero para el propósito de esta historia, desde que es ella quien la está contando, será llamada Mara Dyer, por ella misma y por cualquiera que se dirija a ella, por que es ELLA quien está contando esta historia.

~

Fuente Tumblr de Michelle Hodkin

Traducción por Mara Dyer en español, si tomas la info señala las fuentes (:

La historia detrás de “The Unbecoming Of Mara Dyer”

En el 2007, tenía 24, acababa de tomar y pasar mi examen profesional. Fui admitida para practicar en un terrorífico pleito de financiación de trillones de dólares, lo que requirió meses de tomar testimonios de víctimas del terrorismo en Estados Unidos e Israel.

Un día, durante un viaje a New York para una audiencia, me involucré en una conversación sobre mi trabajo -algo que sucede a menudo con un trabajo como el mío. La mujer con la que estaba hablando se interesó de inmediato. Su hija adolescente había tyenido un accidente con sus amigos y había sido la única sobreviviente. Ella sufría estrés post-traumático, del cual yo sabía demasiado gracias a mi trabajo.

Mientras esta mujer me hablaba de una demanda que ella y su esposo planeaban hacer contra el dueño de la propiedad, una chica pareció detrás de ella y me llamó la atención de inmediato por su presencia. La chica era hermosa, pero parecía encantada de alguna forma.

Su madre y yo intercambiamos información y yo accedí a darle referencias sobre otro abogado que estaría bien equipado para tomar su caso. Pero cuando la mujer se dio la vuelta para irse, la chica me miró de una forma que me dejó helada. Una mirada que me decía que había mucho más de la historia de lo que nadie sabía.

Me pregunté de qué trataría.

Avancemos rápidamente al 14 de mayo del 2009. Estaba en New York de nuevo, no para una audiencia sino para asistir a la graduación de mi hermano. Después de la ceremonia se mencionó algo que me hizo recordar inmediatamente a esa chica. Me pregunté qué le habría sucedido.

Más tarde ese día, llamé al número que la madre me dio, pero estaba fuera de servicio. Busqué su nombre también, pero no la pude encontrar en ninguna lista.

Esa misma noche empecé a escribir las primeras líneas de “The Unbecoming of Mara Dyer”. Escribí hasta las cinco de la tarde del día siguiente, cuando ya contaba con 5,000 palabras. La historia fue creciendo, con esa chica en el centro. Nunca podría usar su verdadero nombre, por lo que se convirtió en ‘Mara’, nombre que significa “amargura” en hebreo.

Unas semanas después empecé a recibir paquetes.

Fotos de un edificio derrumbado. Un libro de bocetos de dibujos. Seguí escribiendo. Lo que surgió fue una historia contada entre artefactos y recuerdos de una vida que parece no existir en el mundo conocido, pero sí justamente debajo de él. Todavía recibo sobres y paquetes.

Y un día recibí una carta de una chica adolescente. Lo que decía era obviamente imposible.

Pero supongo que uno nunca sabe.

Fuente: Simon&Schuester

~Traducción por Mara Dyer en Español, si tomas la info señala las fuentes correspondientes (: